Видеоклип на песню "День Победы" на чукотском языке монтируют в Анадыре
Сотрудник Чукотского института развития образования и повышения квалификации Лариса Выквырагтыргыргына перевела на родной язык слова песни "День Победы". Сейчас в Анадыре на ставшую символом 9 мая песню монтируют видеоклип, который могут показать по центральным каналам, сообщает ИА "Чукотка".
К акции "День Победы на разных языках" предложил присоединиться народный артист России Лев Лещенко. Для этого нужно записать на родном языке песню, ставшую символом Победы в Великой Отечественной войне.
«От университета имени Герцена ко мне обратилась Татьяна Терлецкая, с которой мы давно знакомы. 4 мая я сделала черновой вариант, но получилось не очень попасть в ритм. На следующий день поправила и в своём исполнении сбросила через WhatsApp своей племяннице Татьяне Миненко, которая живёт в селе Рыркайпий. Мы сначала репетировали в дистанционном режиме: она пропевала по куплету, потом присылала, чтобы я послушала и подкорректировала артикуляцию. Уже сегодня утром она напела и прислала окончательный вариант», – рассказала корр. ИА "Чукотка" Лариса Выквырагтыргыргына.
Параллельно автор текста вместе с сыновьями отобрала фотографии времён Великой Отечественной войны – фото военных действий, взятия Берлина, тружеников тыла. В ближайшее время на песню "День Победы" на чукотском языке сделают видеоклип.
С 9 по 11 мая можно будет спеть "День Победы" на родном языке на сайте диктантпобеды.рф. В эти дни станет активной панель с сервисом караоке и подстрочником на более чем 100 языках народов России и стран мира, включая чукотский. Партнёрами акции выступают Федеральное агентство по делам национальностей, Россотрудничество, Роспечать, Российское историческое общество, Российское военно-историческое общество, Российский союз ветеранов и движение "Волонтёры Победы".