Сетевое издание Информационное агентство «Чукотка»

1 минута

«Род белого медведя» переведут на английский язык

«Род белого медведя» переведут на английский язык

«Род белого медведя. Белый медведь в культуре коренных жителей Чукотки» Владилена Кавры переведут на английский язык. Книгу планируют подарить гостям юбилейной российско-американской комиссии по белому медведю, которая пройдет в Эгвекиноте в июле текущего года, сообщает ИА «Чукотка».

О намерении перевыпустить книгу на английском языке рассказал брат Владилена – Сергей Кавры. Первоначально ее выпустила региональная общественная организация любителей чукотского языка «Родное слово» при финансовой поддержке Фонда «Купол». Тираж составил 500 экземпляров.

«Книгу необходимо переводить на английский язык. Наши соседи смогут узнать об уважительном отношении к белому медведюна Чукотке и его значению для культуры коренных жителей округа», - отметил Сергей Кавры. Планируется, что переводчика будут искать в том же санкт-петербургском издательстве, которое сделало первый тираж книги.

В книге автор описал семейные рода, принадлежащие к разным видам животных, в том числе и белому медведю, традиционные меры предосторожности при встрече человека с хищником, повадки белого медведя, обряды, традиционные разрешения и нарушения запретов, табу связанные с добычей и ритуалы, проводимые как до, так и после охоты на белого медведя.

В книгу вошли сказки, легенды, фольклор и искусство, связанные с белым медведем собранные в разное время от старожилов Чукотки. Автор затрагивает и тему снов о белом медведе, которые предсказывают будущее, подсказывают, как надо действовать в настоящем.

Владилен Кавры с детства знал быт культуру морских охотников, долгое время собирал материал о традиционной морзверобойной культуре у старожилов. Замысел книги созрел еще в конце девяностых годов прошлого века. Более десяти лет Владилен Кавры собирал материалы для будущего издания: полевые записи, наблюдения, легенды, сказки и фотографии хозяина тундры. Автор передал собранные материалы в виде рукописи, а после его смерти в «Родном слове» приняли решение не корректировать ее, а оставить все как есть.

Нет комментариев
Чтобы написать комментарий, нужно зарегистрироваться!
Конец содержания
Нет больше страниц для загрузки